субота, 3 січня 2015 р.

№24. "Вітер у вербах" (Кеннет Грем)

Книга №24. "Вітер у вербах" 
                     "The Wind in the Willows"

Автор: Кеннет Грем
             Kenneth Grahame           

Країна: Великобританія

Жанр: дитяча література, роман

Дата написання: 1908 р.

Загальна оцінка (від 1 до 10): 10

Настрій книги: світлий, позитивний, пригодницький

Як потрапила в список: що називається: "чую дзвін, та не знаю де він" :)


Це саме той випадок, коли дорослим читати буде не менш цікаво, аніж дітям - такий собі міні посібник - як треба жити :)
"Поспеши навстречу Приключениям, послушайся зова сейчас, пока он не умолк. Всего-то и нужно, что захлопнуть за собой дверь, радостно сделать первый шаг, и вот ты уже вышел из старой жизни и вошел в новую! А потом когда-нибудь, очень не скоро, пожалуйста, кати домой, если тебе захочется, когда твоя чаша будет выпита и игра сыграна, садись себе возле своей тихой речки и сиди в обществе прекрасных воспоминаний. Ты легко догонишь меня на дороге, потому что ты молодой, а я уже старею и иду потихонечку. Я не буду спешить и буду оглядываться, и я уверен, что увижу тебя, и ты будешь идти веселый и беззаботный.."
Ще з дитинства у мене залишилися туманні спогади, пов'язані з назвою "Вітер у вербах". Здавалося мені, наче я бачила мультфільм, але назва його була "Вітер у Вермах" і йшлося в ньому чи то про Одіссея, чи то про щось інше, але тісно пов'язане з міфологією. Отож, я була налаштована на відповідну хвилю. А тепер от думаю-гадаю, чи мені воно не наснилося бува? Чи то моя дитяча фантазія надто розігралася? :) Бо яким же було моє здивування, коли Одіссеєм та міфологічними героями там і близько не пахло, а, натомість, йшлося про чотирьох милих друзів-звірят: крота, водяного щура, борсука та жаби! Але як не дивно, я не розчарувалася! Харизматичні персонажі, цікаві пригоди, слушні думки, над якими часом варто буває задуматись. Добра і світла книга, написана з теплотою і любов'ю. Ідеальна для читання в кріслі під теплим покривалом, з гарячим чаєм в руці і сніговими заметами за вікном ;)

<<Попередня                                     50 книг у 2014 році                                      Наступна>>

Улюблені цитати:
  • …Нет! На свете было так хорошо, что прямо не верилось!
  • В конце концов, самое лучшее во всяком отпуске — это не столько отдыхать самому, сколько наблюдать, как другие работают.
  • — Можешь себе представить, ведь я ни разу в жизни не катался на лодке. Ни разу!
— Что?
Дядюшка Рэт — Водяная Крыса так и остался с разинутым ртом.
— Никогда не ка… Ты ни разу в жизни не… Я не представля… Слушай, а зачем ты жил до сих пор на свете?
  • — …Повозиться с лодкой, — договорил он, весело смеясь. — С лодкой, в лодке или возле лодки. Это не имеет значения. Ничего не имеет значения. В этом-то вся прелесть. Не важно, поплывешь ты в лодке или не поплывешь, доплывешь, куда плыл, или приплывешь совсем в другое место, или вовсе никуда не приплывешь, важно, что ты все время занят, и при этом ничего такого не делаешь, а если ты все-таки что-то сделал, то у тебя дел все равно останется предостаточно, и ты можешь их делать, а можешь и не делать — это решительно все равно.
  • — Возле реки, и в реке, и вместе с рекой, и на реке. Она мне брат и сестра, и все тетки, вместе взятые, она и приятель, и еда, и питье, и, конечно, как ты понимаешь, баня и прачечная. Это мой мир, и я ничего другого себе не желаю. Что она не может дать, того и желать нет никакого смысла, чего она не знает, того и знать не следует. 
  • С одной стороны, все это выглядело жалко, а с другой — вселяло надежду и даже подбадривало. Его радовало то, что он по-прежнему любит землю, неприкрашенную, застывшую, лишенную наряда. Он разглядел ее, что называется, до костей, и кости эти оказались красивы, крепки и естественны.
  • Разнообразие и создает мир. 
  •  Но сегодня все это кажется нам побледневшим, истончившимся, далеким-далеким. Сейчас наша кровь танцует под другую музыку.
  • О, Венеция, прекрасный город, где крысе есть где разгуляться! 
  • Там он вытащил корзинку для пикников и сложил туда немного еды; памятуя о происхождении и вкусах гостя, он не забыл упаковать в корзинку длинный французский батон, колбаску, такую душистую, что чеснок в ней прямо распевал песни, сыр, который плакал огромными слезами, и завернутую в солому длинношеюю бутылку, в которую упрятано разлитое и убранное на склады солнышко с южных склонов. 
  • Поспеши навстречу Приключениям, послушайся зова сейчас, пока он не умолк. Всего-то и нужно, что захлопнуть за собой дверь, радостно сделать первый шаг, и вот ты уже вышел из старой жизни и вошел в новую! А потом когда-нибудь, очень не скоро, пожалуйста, кати домой, если тебе захочется, когда твоя чаша будет выпита и игра сыграна, садись себе возле своей тихой речки и сиди в обществе прекрасных воспоминаний. Ты легко догонишь меня на дороге, потому что ты молодой, а я уже старею и иду потихонечку. Я не буду спешить и буду оглядываться, и я уверен, что увижу тебя, и ты будешь идти веселый и беззаботный, а на лице у тебя будет написано: юг, юг, юг!..
  • Мистер Тоуд теперь понял, что раньше он никогда не бывал по-настоящему голоден. То, что он ощущал с утра, было так, легким приступом малодушия. И вот оно явилось, наконец, настоящее! Тут уж не могло быть никакой ошибки. И надо было что-то быстренько делать, иначе случится беда с кем-то или с чем-то. 
  • Тоуд медленно поднялся и вытер слезы. Он обожал тайны, потому что в жизни не мог сохранить ни одной. Его всегда волновало чувство неправедного восторга, когда он сообщал другому тайну после того, как торжественно обещал не выдавать ее никому.

Прихильники